Кстати, вот уместность языка локализации - крайне важна.
Мне Ведьмак на английском залетел прямо. На польском - было скорее смешно, чем атмосферно.
Метро - поиграл на английском и хрень получается. Поиграл на украинском - блин, ну это же Москва, ну вообще ни к месту. В итоге Метро проходил на русском - оно было аккурат атмосферненько.
Сталкер на украинском - прямо бимба и агинь. Буквально окунался в атмосферу.
Ну я хер знает, почему тебе так.
У меня как-то все достаточно сносно понимают и поляков, и белорусов, и даже балканские языки. Группа то одна, поэтому врубиться, что там написано/сказано, особенно понимая контекст - не так уж сложно.
Говорить - это другое, это уже сидеть учить структуру, грамматику и сами слова.
Про украинский и русский я вообще молчу - оба в школе были ежедневно.
Мне Ведьмак на английском залетел прямо. На польском - было скорее смешно, чем атмосферно.
Метро - поиграл на английском и хрень получается. Поиграл на украинском - блин, ну это же Москва, ну вообще ни к месту. В итоге Метро проходил на русском - оно было аккурат атмосферненько.
Сталкер на украинском - прямо бимба и агинь. Буквально окунался в атмосферу.
У меня как-то все достаточно сносно понимают и поляков, и белорусов, и даже балканские языки. Группа то одна, поэтому врубиться, что там написано/сказано, особенно понимая контекст - не так уж сложно.
Говорить - это другое, это уже сидеть учить структуру, грамматику и сами слова.
Про украинский и русский я вообще молчу - оба в школе были ежедневно.
Если ты русскоговорящий, то родственные языки звучат понятно, но «кумедно». Что добавляет смехуечков.
Я даже возьму пару дней выходных под это дело