Не вороши прошлое. Последние его работы отличные, он неплохо их перевёл, и сделано там не мало. Я поставил за них плюсики - он заслужил, и вообще я на него подписался. Спасибо ему за серию с Кагой-домохозяйкой, она офигенная, Пусть продолжает дальше. С удовольствием почитаю.
из заметных невооружоным глазом разве что этот мелкий ляп где だからって、油断するなよ。 т.е. не "и это не смотря на нашу осторожность..." а скорее так: "Поэтому, следует быть внимательным!"
остальное, пока ты не ткнул носом,я даже особо не заметил. Даже прочитав в начале на русском, потом на японском оригинал. Как неприятно наверное быть эстет-перфекционистом...
И что с того что есть "заноза в заднице"? Где сказано что переводчику надо быть ломовым гугло-транслейтом?
Последние его работы отличные,
он неплохо их перевёл, и сделано там не мало.
Я поставил за них плюсики - он заслужил,
и вообще я на него подписался.
Спасибо ему за серию с Кагой-домохозяйкой, она офигенная,
Пусть продолжает дальше.
С удовольствием почитаю.
だからって、油断するなよ。
т.е. не "и это не смотря на нашу осторожность..."
а скорее так: "Поэтому, следует быть внимательным!"
остальное, пока ты не ткнул носом,я даже особо не заметил.
Даже прочитав в начале на русском, потом на японском оригинал.
Как неприятно наверное быть эстет-перфекционистом...
И что с того что есть "заноза в заднице"?
Где сказано что переводчику надо быть ломовым гугло-транслейтом?
где ошибся?