Вот ещё и от актёра озвучки зависит. Мне русская цири совсем не нравится, зато на польском хороша. С другой стороны, польский кровавый барон как бы хорошо озвучен, но на русском мне заходит гораздо больше. Но это всё субъективщина, очевидно.

Если условный поляк, чех или кто-то ещё ХОЧЕТ что бы ты его понял и есть контекст - да, скорее всего договоритесь. Если это просто поточка, будет сильно сложнее.
Говорить самому, это отдельная история, особенно ложные друзья переводчика. По счастью, люди обычно очень хорошо относятся даже к попыткам говорить.

Ну хз, не соглашусь с фразой "звучат понятно". Я из РБ, а сам живу в Польше, но украинский мне мало понятен и ещё меньше нравится.

Хотя, в отношению коротких смехуёчек может и будет работать. Хотя бы частично.

Когда комменты лучше поста