А смысле? ты думаешь украинцы если будут делать перевод они смогут передать контекст? Мы уже 30 лет развиваемся в разных культурах. У них свои шутки, свой контекст, свои мемчики. Мы все равно даже с переводом не все прохаваем, так же как белорусы например не все прохавают в локальных новосибирских мемчиках или мы в армянском анекдоте можем не догнать до сути... 33 года прошло между нациями, народами, странами. никто не долбится в оджни и те же фильмы, мультики и фразочки.

И в том плане спасение даже не сабы, а английский - он универсальнее.
А в чем сбсна проблема понимать другие славянские языки, украинский, белоруский, словацкий, сербский, польский?
Ну нет локализации сморите на английском. Есть полубесплатные on-fly переводчики. Есть бесплатный гугль... Что просят то?
Больше напоминает на кролика, который просит не бросать в терновый куст. Ну иными словами провокация именно чтобы погромч прокричать - "геймдевы всех стран, если вы не делаете локализаций мы страдаем". Это ж содействие санкциям, подсказки для третьих стран, как посмотреть на эту ситуацию...
Если отбросить шизу - то нормальному человеку что на инглише, что на мове, хоть на дойче с дунганском - воще пох как будет озвучено, понять не сложно.

Когда лично мне было надо, я перенапрягся кончено, но выучил 200-300 базовых иероглифов, хираган и катакан чтобы в jRPG играть. Я только на kRPG сдался, у них немного не та логика языка. А но вон как было бы просто - надо было геймдевов в косорыловках кошмарить архивом из отброшенных заготовок к презентациям...